In the course of a court proceeding (for example, a trial), the translation of legal documents is all the more important than it has a direct influence on the outcome of the proceedings. Translated documents can be used as evidence or other evidence to pass judgment. It is therefore imperative that translations be legitimate and reliable, as mistranslation can result in the cancellation of an entire procedure or the rejection of legal actions.
In the event of a dispute, for example between two
companies, a quality legal translation allows to assert its rights in court
and, if necessary, to obtain redress. The problem is the same in the field of
intellectual property: the translation of patents, in particular, is important
to protect a company's intellectual property and help it assert its
international rights in the event of a violation.
Legal translation and website translation services in al qusais dubai: why it is important for lawyers to have their website translated
Globalization accentuates the international character of the
legal profession: a law firm may be required to represent clients from all over
the world (for example, in commercial agreements or disputes). The rise of the
Internet also makes it very important to have a good digital visibility, as
more and more Internet users make use of online services. In the case of legal
representation provided by a lawyer, it is necessary to establish a
relationship of trust between the lawyer and his clients. The key to trust is
communication and understanding. A website (well) trait in several languages
will thus increase visibility and strengthen the confidence of Internet users
by ensuring a good understanding between the lawyer and his clients around the
world.